Domain übersetzung-deutsch-englisch.de kaufen?

Produkt zum Begriff Translation:


  • Lost in Translation - SZ-Cinemathek 51 | Zustand: Neu & original versiegelt
    Lost in Translation - SZ-Cinemathek 51 | Zustand: Neu & original versiegelt

    Lost in Translation - SZ-Cinemathek 51

    Preis: 17.87 € | Versand*: 4.95 €
  • Maison Matine Lost In Translation Eau de Parfum 15 ml
    Maison Matine Lost In Translation Eau de Parfum 15 ml

    Maison Matine Lost In Translation Eau de Parfum 15 ml

    Preis: 28.19 € | Versand*: 4.95 €
  • Maison Matine Lost In Translation Eau de Parfum 50 ml unisex
    Maison Matine Lost In Translation Eau de Parfum 50 ml unisex

    Das Maison Matine Lost In Translation Eau de Parfum Spray aus der Origine Collection ist ein zitrisch-frischer Unisexduft mit aquatischen, synthetischen und süßen Einflüssen. Dieser exklusive Duft hüllt sowohl Frauen als auch Männer in eine lebendige, geheimnisvolle und unverwechselbare Aura. Diese Duftkomposition verkörpert Aktivität und Dynamik, vereint mit Frische und einer Portion Romantik. Das Lost In Translation Eau de Parfum Spray aus der Origine Collection von Maison Matine trägt somit eine ganz eigene Handschrift.Ein reizvoller Duft, der in angenehmer Erinnerung bleibtIn der Kopfnote verströmen aquatische Noten, Veilchenblatt und Wacholder ihre betörenden Aromen. Im Herzen folgen Rosenholz, schwarzer Pfeffer und weißer Tee. Die Basisnote wird von Klängen von Patschuli, trockenen Hölzern, Tabak, Leder und Moschus bestimmt. Es ist die raffinierte Kombination der perfekt aufeinander abgestimmten Noten, die diesem Duft seine faszinierende und einzigartige Ausstrahlung verleiht. Der massive Glasflakon ist mit einer Illustration des Künstlers Perrine Honoré verziert. So wird das Parfum auch zu einem beliebten Sammlerstück. Das Maison Matine Lost In Translation Eau de Parfum Spray aus der Origine Collection kann das ganze Jahr über getragen werden und kommt sowohl am Arbeitsplatz als auch in der Freizeit perfekt zur Geltung.

    Preis: 60.00 € | Versand*: 0.00 €
  • PONS Großes Fachwörterbuch Wirtschaft. Englisch - Deutsch / Deutsch - Englisch
    PONS Großes Fachwörterbuch Wirtschaft. Englisch - Deutsch / Deutsch - Englisch

    PONS Großes Fachwörterbuch Wirtschaft. Englisch - Deutsch / Deutsch - Englisch , Für Wirtschaft und Beruf Rund 50.000 Stichwörter und WendungenBritische und amerikanische WirtschaftsterminologieZahlreiche Kontextbeispiele aus der internationalen FachpresseVielfältige, nützliche Informationen im Anhang  , Nachschlagewerke & Lexika > Fachbücher, Lernen & Nachschlagen , Auflage: 1. A., Nachdruck, Erscheinungsjahr: 199512, Produktform: Leinen, Titel der Reihe: PONS-Wörterbücher##, Auflage: 94001, Auflage/Ausgabe: 1. A., Nachdruck, Seitenzahl/Blattzahl: 663, Fachschema: Deutsch / Wörterbuch~Wörterbuch~Englisch / Fachwörterbuch Wirtschaft, Fachkategorie: Schule und Lernen~Nachschlagewerke: Spezialwörterbücher, Sprache: Englisch, Thema: Optimieren, Warengruppe: HC/Wirtschaft/Allgemeines, Lexika, Geschichte, Fachkategorie: Wörterbücher, zwei- und mehrsprachig, Thema: Verstehen, Text Sprache: ger eng, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: Pons Langenscheidt GmbH, Verlag: Pons Langenscheidt GmbH, Verlag: PONS Langenscheidt, Länge: 240, Breite: 164, Höhe: 48, Gewicht: 1230, Produktform: Gebunden, Genre: Sozialwissenschaften/Recht/Wirtschaft, Genre: Sozialwissenschaften/Recht/Wirtschaft, Vorgänger EAN: 9783125179332, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Internationale Lagertitel, Katalog: Kennzeichnung von Titeln mit einer Relevanz > 30, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0030, Tendenz: +1, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover, Unterkatalog: Lagerartikel,

    Preis: 49.90 € | Versand*: 0 €
  • Was passiert nach der Translation?

    Nach der Translation, bei der die genetische Information in mRNA umgeschrieben wird, findet die Translation statt. Dabei wird die mRNA in den Ribosomen der Zelle gelesen und in Proteine übersetzt. Die tRNA-Moleküle bringen die passenden Aminosäuren zu den Ribosomen, wo sie entsprechend der mRNA-Sequenz aneinandergereiht werden. Dieser Prozess ist entscheidend für die Proteinbiosynthese und die Herstellung von Proteinen, die für die Struktur und Funktion der Zelle wichtig sind. Was passiert nach der Translation?

  • Was entsteht bei der Translation?

    Bei der Translation entsteht die Proteinbiosynthese, bei der die genetische Information in der mRNA in eine Aminosäuresequenz umgewandelt wird. Dieser Prozess findet in den Ribosomen statt, wo tRNA-Moleküle die passenden Aminosäuren zur mRNA bringen. Durch die Verknüpfung der Aminosäuren entsteht schließlich ein Protein. Die Translation ist ein entscheidender Schritt im zellulären Stoffwechsel und ermöglicht die Produktion von Proteinen, die für zahlreiche biologische Prozesse und Funktionen im Organismus unerlässlich sind.

  • Was passiert bei einer Translation?

    Bei einer Translation wird genetische Information von der DNA in mRNA umgeschrieben. Dieser Prozess findet im Zellkern statt und wird von der RNA-Polymerase durchgeführt. Anschließend wird die mRNA aus dem Zellkern in das Cytoplasma transportiert, wo sie von den Ribosomen gelesen wird. Die Ribosomen lesen die mRNA in Gruppen von drei Nukleotiden, sogenannten Codons, und setzen entsprechende Aminosäuren zusammen, um ein Protein zu bilden. Dieser Prozess wird als Translation bezeichnet und ist entscheidend für die Proteinbiosynthese in der Zelle.

  • Was bedeutet "translation" bei Prokaryoten?

    In Prokaryoten bezieht sich "Translation" auf den Prozess der Proteinsynthese, bei dem die genetische Information in der mRNA in eine Aminosäuresequenz übersetzt wird. Dabei werden Ribosomen verwendet, um die mRNA abzulesen und die entsprechenden Aminosäuren zu verknüpfen, um ein Protein zu bilden. Dieser Prozess findet im Zytoplasma statt.

Ähnliche Suchbegriffe für Translation:


  • Wörterbuch Immobilienwirtschaft. Englisch-Deutsch /Deutsch-Englisch (Evans, Alec~Gier, Sonja)
    Wörterbuch Immobilienwirtschaft. Englisch-Deutsch /Deutsch-Englisch (Evans, Alec~Gier, Sonja)

    Wörterbuch Immobilienwirtschaft. Englisch-Deutsch /Deutsch-Englisch , Das Wörterbuch der Immobilienwirtschaft umfasst die gesamte Bandbreite der (im weiteren Sinne) immobilienwirtschaftlichen Disziplinen. Mit insgesamt ca. 40.000 Einträgen soll das für die mmobilienwirtschaftliche Berufspraxis wesentliche Vokabular aus den Gebieten Projektentwicklung, Wertermittlung, Raum- und Stadtplanung, Recht, Steuern, Finanzen und Rechnungswesen sowie weiterhin aus den angrenzenden Fachgebieten Architektur, Bau, Investitionsrechnung, Unternehmensorganisation, Marketing, Volkswirtschaft, Einzelhandel bis hin zu den technischen und handwerklichen Bereichen abgedeckt sein. In das Wörterbuch integriert sind auch die Bezeichnungen der wichtigsten Institutionen der Immobilienwirtschaft und der branchenrelevanten Gesetze. Im Anhang des Wörterbuch schließlich sollen einige ausgewählte Zeichnungen und tabellarische Darstellungen Praxishilfen zu zentralen Themengebieten bieten. Das bewährte Wörterbuch wurde für diese Neuauflage ergänzt, gründlich durchgesehen und korrigiert. , Nachschlagewerke & Lexika > Fachbücher, Lernen & Nachschlagen , Auflage: 4., überarbeitete und ergänzte Auflage, Erscheinungsjahr: 201105, Produktform: Leinen, Autoren: Evans, Alec~Gier, Sonja, Redaktion: Schulte, Karl W.~Lee, Anthony~Paul, Eduard, Auflage: 11004, Auflage/Ausgabe: 4., überarbeitete und ergänzte Auflage, Seitenzahl/Blattzahl: 750, Fachschema: Immobilie / Wohnungswirtschaft~Makler / Wohnungswirtschaft~Wohnungswirtschaft~Englisch / Fachsprache Wirtschaft~Wirtschaftsenglisch, Sprache: Englisch, Fachkategorie: Fremdsprachenerwerb für den Beruf, Thema: Verstehen, Text Sprache: eng ger, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: Immobilien Zeitung GmbH, Verlag: Immobilien Zeitung GmbH, Verlag: iz IMMOBILIENZEITUNG Verlagsgesellschaft mbH, Länge: 196, Breite: 136, Höhe: 43, Gewicht: 808, Produktform: Gebunden, Genre: Sozialwissenschaften/Recht/Wirtschaft, Genre: Sozialwissenschaften/Recht/Wirtschaft, Vorgänger EAN: 9783940219008, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Internationale Lagertitel, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0004, Tendenz: 0, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover, Unterkatalog: Lagerartikel,

    Preis: 89.00 € | Versand*: 0 €
  • Elberfelder Bibel, deutsch-englisch
    Elberfelder Bibel, deutsch-englisch

    Elberfelder Bibel, deutsch-englisch , Einen neuen Zugang zu Gottes Wort bietet diese zweisprachige Bibelausgabe. Der deutsche Text der Elberfelder Bibel und der englische Text der New American Standard Bible stehen in zwei Spalten direkt nebeneinander. So kann man auf einen Blick zwei grundtextnahe und bewährte Übersetzungen miteinander vergleichen und damit zugleich seine Sprachkenntnisse auffrischen oder ausbauen. , Studium & Erwachsenenbildung > Fachbücher, Lernen & Nachschlagen , Auflage: 6. Auflage, Erscheinungsjahr: 20220905, Auflage: 22006, Auflage/Ausgabe: 6. Auflage, Seitenzahl/Blattzahl: 2208, Abbildungen: mit 1 Lesebändchen; Textstand 32, Themenüberschrift: BIBLES / Multiple Translations / Text, Keyword: Altes Testament; Bibelübersetzung; Englisch; Neues Testament; Sprache; Heilige Schrift; zweisprachig; NASB; Sprachkurse; zweisprachige Bibel; englische Bibel; Flüchtling; genaue Übersetzung; grundtextnah; New American Standard Bible, Fachschema: Bibel~Heilige Schrift~Schrift, Die (Heilige Schrift), Sprache: Englisch~Deutsch, Warengruppe: HC/Bibelausgaben/Gesangbücher, Fachkategorie: Bibel, Thema: Verstehen, Text Sprache: ger, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: SCM Brockhaus, R., Verlag: SCM Brockhaus, R., Verlag: SCM R. Brockhaus, Länge: 217, Breite: 149, Höhe: 51, Vorgänger: 2700515, Vorgänger EAN: 9783417253771, Ähnliches Produkt: 9783417253771 9783417253894 9783417258202, Herkunftsland: ITALIEN (IT), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Kennzeichnung von Titeln mit einer Relevanz > 30, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0050, Tendenz: +1, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover, Unterkatalog: Lagerartikel,

    Preis: 55.00 € | Versand*: 0 €
  • OFYR Kochbuch Deutsch & Englisch
    OFYR Kochbuch Deutsch & Englisch

    Einzigartige Rezepte für OFYR-Neulinge und -Profis Liebe OFYR-Grillfans, wir möchten euch heute das OFYR Kochbuch vorstellen, das euch mit 72 köstlichen Rezepten zu einem wahren OFYR-Profi machen wird. Die Rezepte wurden von den Profiköchen Guy Weyts und Erik Sterckx mit viel Liebe kreiert und sind einfach umzusetzen. Egal ob ihr Gemüse, Fleisch, Fisch oder sogar Desserts auf der Feuerplatte brutzeln möchtet, in diesem Buch werdet ihr fündig. Die verschiedenen Koch- und Grilltechniken für den OFYR werden ausführlich erklärt und auf inspirierende Weise kombiniert. Und das Beste ist, dass die OFYR-Grillstelle das ganze Jahr über behagliche Wärme und Unterhaltung bietet. Deshalb findet ihr in unserem Kochbuch Rezepte für jede Jahreszeit. Technische Daten Sprachen: Deutsch & Englisch Größe: 30,5 x 30,5 x 3,5 cm Einband: Leder Gewicht: 2,4 kg Lieferumfang OFYR Kochbuch Deutsch & Englisch

    Preis: 59.00 € | Versand*: 5.90 €
  • Übersetzen Englisch-Deutsch (Königs, Karin)
    Übersetzen Englisch-Deutsch (Königs, Karin)

    Übersetzen Englisch-Deutsch , Wie viele unterschiedliche Partizipialkonstruktionen gibt es eigentlich im Englischen, und welche Übersetzungsvarianten bieten sich an? Wie lässt sich die schwerfällige what-Konstruktion - wenn auch nicht immer - elegant wiedergeben, und welche semantischen und stilistischen Aspekte sind dabei zu beachten? Welche Möglichkeiten gibt es, ein vorangestelltes Attribut ins Deutsche zu übersetzen? (Ergebnis: u. a. eine Variante, die immer funktioniert, und eine, die eigentlich zu einem Sinnfehler führen müsste!) Diese und viele andere Fragen werden in dem Buch beantwortet. Dabei geht es der Autorin vor allem darum, praktisches Handwerkszeug für den Übersetzeralltag zu vermitteln, damit das Übersetzen nicht mehr in erster Linie von den Zufälligkeiten übersetzerischer Intuition abhängt, sondern zu einem Entscheidungsprozess wird, der sich rational nachvollziehen lässt. , Bücher > Bücher & Zeitschriften , Auflage: 4., überarbeitete und ergänzte Auflage, Erscheinungsjahr: 20210712, Produktform: Kartoniert, Titel der Reihe: Narr Studienbücher##, Autoren: Königs, Karin, Auflage: 21004, Auflage/Ausgabe: 4., überarbeitete und ergänzte Auflage, Seitenzahl/Blattzahl: 420, Keyword: Inventar potentieller Übersetzungsvarianten; Systembedingte Übersetzungsprobleme; solides Handwerkszeug für ÜbersetzerInne; Übersetzen Englisch-Deutsch; Übersetzungspatterns Englisch-Deutsch, Fachschema: Übersetzungswissenschaft, Sprache: Englisch, Warengruppe: TB/Sprachwissenschaft/Allg. u. vergl. Sprachwiss., Fachkategorie: Übersetzen und Dolmetschen, Thema: Verstehen, Text Sprache: ger, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: Narr Dr. Gunter, Verlag: Narr Dr. Gunter, Verlag: Narr Francke Attempto Verlag GmbH & Co. KG, Länge: 237, Breite: 169, Höhe: 26, Gewicht: 786, Produktform: Klappenbroschur, Genre: Geisteswissenschaften/Kunst/Musik, Genre: Geisteswissenschaften/Kunst/Musik, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0008, Tendenz: +1, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Lagerartikel, Unterkatalog: Taschenbuch, WolkenId: 2637799

    Preis: 32.00 € | Versand*: 0 €
  • Was geschieht bei der Translation?

    Bei der Translation handelt es sich um den Prozess, bei dem die genetische Information in der mRNA in eine Aminosäuresequenz umgewandelt wird. Dies geschieht durch Ribosomen, die entlang der mRNA-Moleküle gleiten und die passenden Aminosäuren aneinanderreihen, um ein Protein zu bilden. Dieser Prozess ist entscheidend für die Proteinbiosynthese und somit für die Funktion und Struktur von Zellen und Organismen.

  • Wie läuft die Translation ab?

    Die Translation ist der Prozess, bei dem genetische Informationen von der DNA in mRNA umgeschrieben werden. Dies geschieht in den Zellen durch Enzyme wie die RNA-Polymerase. Die mRNA verlässt dann den Zellkern und gelangt zu den Ribosomen im Cytoplasma, wo die eigentliche Translation stattfindet. Dort wird die mRNA in Proteine übersetzt, indem tRNA-Moleküle die passenden Aminosäuren an die wachsende Proteinstruktur anhängen. Dieser Prozess ist entscheidend für die Proteinbiosynthese und somit für die Funktion und Struktur von Zellen.

  • Was sind die häufigsten Herausforderungen für Sprachmittler bei der gleichzeitigen Übersetzung und Dolmetschen?

    Die häufigsten Herausforderungen für Sprachmittler bei der gleichzeitigen Übersetzung und Dolmetschen sind die Notwendigkeit, schnell zwischen den Sprachen zu wechseln, die korrekte Übertragung von Nuancen und kulturellen Referenzen sowie die Bewältigung von Stress und Ermüdung während langer Sitzungen. Es erfordert ein hohes Maß an Konzentration, Sprachfähigkeiten und kulturellem Verständnis, um effektiv zu übersetzen und zu dolmetschen. Die Fähigkeit, präzise und klar zu kommunizieren, ist entscheidend, um Missverständnisse zu vermeiden und eine erfolgreiche Kommunikation zwischen den Parteien sicherzustellen.

  • Was ist das Ziel der Translation?

    Das Ziel der Translation ist es, einen Text oder eine Nachricht von einer Sprache in eine andere Sprache zu übertragen, wobei der Inhalt und die Bedeutung des Originals so genau wie möglich wiedergegeben werden sollen. Dabei geht es darum, die Informationen und Botschaften des Ausgangstextes für das Zielpublikum verständlich und angemessen zu übertragen. Durch die Translation sollen kulturelle Unterschiede berücksichtigt und sprachliche Nuancen korrekt wiedergegeben werden, um Missverständnisse zu vermeiden. Das Ziel ist es also, eine effektive Kommunikation zwischen den verschiedenen Sprachgemeinschaften zu ermöglichen und den Austausch von Informationen und Ideen zu fördern.

* Alle Preise verstehen sich inklusive der gesetzlichen Mehrwertsteuer und ggf. zuzüglich Versandkosten. Die Angebotsinformationen basieren auf den Angaben des jeweiligen Shops und werden über automatisierte Prozesse aktualisiert. Eine Aktualisierung in Echtzeit findet nicht statt, so dass es im Einzelfall zu Abweichungen kommen kann.